Добро пожаловать на Кипр!

Психологи утверждают, что скорость адаптации мигрантов напрямую зависит от возраста человека. Подсчитать примерное время адаптации очень просто – нужно свой биологический возраст поделить на 4. А значит, чем старше мигрант, тем дольше ему осваиваться на новом месте. Намного быстрее проходит адаптация у детей. Но быстрее – не значит «легче». Помочь детям ­мигрантам из разных стран почувствовать себя частью единой Европейской семьи, а по сути – прижиться в новой стране – такую непростую задачу ставят перед собой участники программы «Введение детей ­мигрантов в европейское сообщество».

    Прибывшие на Кипр учителя и директора школ из Германии, Бельгии, Дании, Финляндии и Испании в течение двух лет будут сообща искать решение этой проблемы. А пока инициатор проекта – русско-английская языковая школа L.I.T.C. – знакомила гостей с российской системой образования, делилась своим опытом.


   МИХАЛИС ПАСПАТАС,
   учитель греческого языка в школе L.I.T.C, координатор проекта от Кипра
«Программа охватывает самых младших школьников – от нулевого до 6 классов. В чем ее суть для самих детей? Юные мигранты, которые до сих пор жили в стране, куда их привезли мама с папой, вдруг узнают, что на них возложена особая миссия – стать послами этой, пока еще чужой страны, и представлять ее, как родную, абсолютно незнакомым людям.» 
Вместе со взрослыми участниками проекта на Кипр прибыли «послы» детей: медвежонок Уппо-Нале из Финляндии, собака Вузель из Бельгии, утенок Кюлле из Дании, малыш Шимель из Германии, испанская овечка из жаркой Африки. Все они – персонажи-талисманы (маскоты), выбранные детьми. Талисман Кипра – дельфин Афродита, ангел моря и друг, всегда готовый прийти на помощь. 

  ПОЛИНА ИЛИА АПАРИСИО, 
  директор школы L.I.T.C
«Нужно помочь детям адаптироваться в новой ситуации и принять культуру новой страны, не потеряв при этом свою. Сочетание двух культур и сохранение родного языка – вот что важно. Потому что язык для человека – это его корни.» 
Важные сведения о родном городе, события школьной жизни, любимые кулинарные рецепты – все это в дневнике, который ведет каждая школа. Затем – обмен дневниками. Непосредственно же пообщаться дети смогут во время скайп-конференций. Ближайший интернет-мост «Кипр-Дания» состоится в марте. 
Своими первыми впечатлениями поделились взрослые участники проекта. 

  АЛЕХАНДРА КОПИН, МАРИЯ ЭСПИНОЗА
  учителя школы Principe Felipe, Испания 
Мы приехали из Сеуты – испанского городка на севере Африки. Мы живем настолько близко от границы с Марокко, что можем видеть ее из окон нашей школы. У нас 400 учеников, и все они, на 100%, – мигранты. Проблема в том, что наши дети, выходцы из Марокко, говорят между собой на арабском диалекте даридья. Мы все время просим детей разговаривать в школе по-испански. Но – тщетно. Также мы сталкиваемся с проблемой дисциплины и переполненных классов. До новых технологий нам еще далеко, не у всех детей есть даже учебники. 

  АНА ЛАУНОНЕН, 
  координатор проекта от Финляндии
Я работаю в подготовительном классе, созданном специально для детей, которые в нашей стране недавно и не знают финского. Язык очень сложный, но без его знания невозможно жить полноценной жизнью. Конечно, у нас в школе есть иностранцы – выходцы из Ирака, Бирмы, Таиланда, Марокко и Турции, но большая часть мигрантов – из России. Русские дети чувствуют себя у нас особенно комфортно. В школе есть русский класс, и первое время все преподавание ведется на русском языке. В школе на Кипре меня впечатлил урок математики. Мой личный опыт свидетельствует, что у русских детей отличные математические способности. Очевидно, поэтому в российской программе математике уделяют такое большое внимание и преподают ее так интересно.

  ЛАЙФ ХОВЕР, 
  зам. директора школы, координатор проекта от Дании
В нашей школе – более 700 учеников из 35-ти стран, больше всего – из Турции, Ирака, Афганистана, Сомали, но есть и из Восточной Европы – Польши, Румынии, России. Я убежден: проблемы детей-мигрантов не существует! Дети не задумываются над тем, кто какой национальности и из какой страны. Для них не имеют значения цвет кожи и язык. В отличие от их родителей. У нас в школе по этому поводу была серьезная дискуссия. Некоторые из родителей-датчан возмущены тем, что в школе много иностранцев: это якобы негативно сказывается на обучении. Неправда! К сожалению, сегодня в Дании ксенофобия – проблема. Многие люди, в том числе, политики, говорят: «Иностранцы, убирайтесь вон из нашей страны!» Я не могу с этим смириться, считаю, что это ужасно. А наш проект как раз и позволяет расширить границы мира. 

Читайте также: РУССКАЯ ШКОЛА НА СЕВЕРНОМ КИПРЕ

  ЛЮК ДИЛЕН, 
  директор начальной школы, Антверпен, Бельгия
В нашей школе из 350-ти школьников в возрасте от 2 до 12 лет 95% – мигранты. Выход, который вижу я – как можно больше времени посвящать изучению языка. Причем работать нужно не только с детьми, но и с родителями. Мы открыли так называемую «Школу для мам», где родители получают информацию об обучении детей и сами могут изучать голландский язык. Ведь для многих именно незнание языка становится препятствием: родители отказываются идти в школу, общаться с учителями. Это недопустимо! Все мы – часть большой европейской семьи. В этом – смысл любого проекта. А результаты? Их пока даже сложно себе представить, но я думаю, в конце концов, Европа должна прийти к единой системе образования. 

  Пока же цель проекта – издание интернациональной книги рецептов, календаря с фотографиями достопримечательностей, словаря на семи языках и видео о родном городе. Делегации уже побывали в немецком Мюнхене и бельгийском Антверпене. Проводил гостей и Лимассол. Далее на очереди: датский Силкеборг, финский Куопио и испанская Сеута.

   Юлия СТАРОСЕЛЬСКАЯ

Газета "Вестник Кипра" Выпуск № 853 от 03-02-2012

 

Добро пожаловать на Кипр!